В случае если гражданин РК совершил правонарушение на территории иностранного государства, то информация об этом передается казахстанским правоохранительным органам. В случае если на территории РК задержан гражданин иностранного государства, то все процессуальные документы должны быть переведены на родной язык гражданина и переданы ему в установленной форме.

К переводу судебных документов предъявляются жесткие требования: обязательно указывается язык, с которого или на который производится перевод, личность переводчика, удостоверение переводчиком правильности сделанного им перевода документа своей подписью на каждой странице перевода. Вы понимаете, что в данном случае переводчики несут уголовную ответственность за результат своей деятельности. Помимо этого, распространенной услугой является устный перевод во время судебных процессов. Для того чтобы переводчика допустили до работы, во время перевода судебного заседания он должен иметь при себе оригинал диплома.

За 6 лет работы за нашими плечами колоссальный объем перевода судебных решений и даже перевода ряда судебных дел в полном объеме. Мы работаем как со следственными органами напрямую, так и с адвокатами и физическими лицами. Обращайтесь за переводом к профессионалам, от этого зависит правильность понимания тонкостей и нюансов в таком сложном деле, как судебный перевод.

 

THERE IS NO PEAK WE CAN NOT REACH!

C нами Вы покорите любую вершину!

Наше переводческое агентство РАБОТАЕТ со СЛОВОМ и СМЫСЛОМ!

Наши контакты:

 

  +77771250170       uzhentseva@gmail.com     info@mountain-translations.com

      lana0284              facebook.com/mountaintranslations/

Вы можете просчитать или отправить Вашу заявку через On-line формы на сайте,

или связаться с наши специалистами.

Наши менеджеры, быстро и профессионально ответят на все Ваши вопросы.